Senin, 29 Juni 2015

Bahasa Indonesia Online Learning



Our Bahasa Indonesia learning, online again with Skype and Google hang out. Only by logging into one of your account, and get yourself connected with the teacher and other participants. It is efficient and effective to learn online that is you can save your time, NO need to travel, and NO fight against the traffic jam.

How would it run?
*Once a week lesson,
*Every Saturday at 15.00,
*Learning duration in 1,5 hours.
*Online material provided

Online learning for the month of July registration opens from now. Only with $17 register by email or call us at lingua.internacional@gmail.com, or Skype ID lingua.intl.

Senin, 01 Juni 2015

Colloquial suffix –in


If you happen to eat raw salad, you need an additional sauce to make it more tasteful. The same as when you want to be more natural in having conversation, you need an additional element to make your choice of words sounds crunchy. One of the examples, there is a very productive additional element that you can add to many verbs in Indonesian, suffix -in. This is useful in a situation when you are asking your friends to do something for you.

For example, when you want to say: open, instead of using ‘buka’ or the formal form ‘tolong buka (=please open)’, you can say ‘bukain’.

This will sound more natural to your Indonesian friends, especially if you are closed to each other.
These are some of the examples.

Masak ‘to cook’ -> masakin (masak+in)
Potong ‘to cut’ -> potongin (potong+in)
Buat ‘to make’ -> buatin (buat+in)
Beli ‘to buy’ -> beliin (beli+in)

Even, you can attach this suffix to an English word.
Download+in -> downloadin
e.g., Downloadin video Raisa.’download a video of Raisa’
So now, can you make buatin) me a sentence?

Minggu, 10 Mei 2015

Online English Learning (SKYPE and Google Hangout)

We are inviting you to join English Online (Group learning) that will be starting on 23rd May 2015 every 16.00 P.M. class, or 17.00 P.M. (Western Jakarta Time).

Only activating your Skype, or Gmail Hangout you will be connected to our Native English teacher, or Indonesia's English Teacher (Professional)


Cost:
Online Group Learning (minimum 7 students)
Cost of learning until 16th May is Rp.75,000, (Native teacher class), Rp. 50,000 (Indonesia' teacher class). After all the cost will be back to Rp.100,000/class
*Module provided
*Regisration fee included

Private Learning (one student)
IDR 700,000 / month, 1,5 hours learning time (Native and local teacher).

*Module provided
*Regisration fee included

For more information, please reach Haris 0878 7643 6260, or video call or leave message to lingua.internacional@gmail.com
.

Rabu, 04 Maret 2015

Sentence: Getting into the ingredients, Bowl 4: Complement

Complement in Indonesian sentence is an explanation of how the predicate is doing or where it takes place. Thus, bowl 4 consists of adverbs and prepositional phrases. We need to choose one of them to be the complement in a  sentence.

Adverbs are group of words that contain the information of when and how an action is done.
In English we have suffix -ly to make an adverb. In this case, Indonesian we don't have suffix, instead we have words that fall into the category of adverb of time and adverb of manner.

Adverb of time in Indonesia, for example: kemarin (yesterday), sekarang (now), besok (tomorrow), nanti (later), pagi (morning), etc.
However, adverb of manner in Indonesian is created by grouping 'dengan' (with) with an  adjective or a noun, for example:

1. Saya belajar matematika besok.
  'I will study math tomorrow.'
2. Saya memakai baju dengan cepat.
  'I put on clothes quickly.'

Complement using a prepositional phrase consists of preposition + place/ time. Prepositions in Indonesian, for example: di (at/ in/ on), dalam (in), dari (from), kepada (to), etc.

3. Saya makan ikan di pantai.
   'I eat fish on the beach.'
4. Saya mengirim surat kepada Lala.
   'I send a letter to Lala.'

These examples aim to make it easier for us to recognize the part of the sentence, the four bowls. To hope that after this you can cook your own sentence using these ingredients.

Happy cooking. :)

Senin, 12 Januari 2015

Sentence: Getting into the ingredients - Bowl 3: Object

Object in Bahasa Indonesia consists of a noun or a pronoun. For example buku (book), meja (table), nasi (rice), sup (soup), es krim (ice cream), saya (I), kamu (you), mereka (they), etc. Those nouns or pronouns become object because they are given an action from the subject in a sentence. Let’s see these examples.

1.    Kucing makan ikan.
            cat       eat       fish
            S          P          O

In sentence (1) both kucing and ikan are nouns. Kucing has a role as a subject because it is the doer of the predicate makan, a verb which is a form of an action (eat). Ikan in this sentence is the one which the action makan happen to. Therefore, ikan become the object of the sentence.

2.    Ibu peluk kamu.
             mother            hug      you
            S                      P          O

In sentence (2) both ibu and you are pronouns. Ibu is the subject because ibu does the action of hug (peluk). Kamu in this sentence is the one whom ibu hug. Thus, kamu in this case has a role of object.

Object is not always placed at the end of the sentence or after the predicate. Object can also be at the beginning of a sentence. This is also can be one way to test whether the noun/ pronoun is the object. We can change the sentence into passive form. Both sentence (1) and (2) in passive form will be ikan dimakan kucing (the fish is eaten by the cat) and kamu dipeluk ibu (you are hug by mother). Although ikan and kamu are placed at the beginning of the sentence, their role in the sentence are still which the action of makan (eat) and peluk (hug) happens to. We called them, still as the object of the sentence.


Now, could you show us the object of your sentence?


Writtern By, 

Maftuhah Ismail 

Contributor to Bahasa Budaya Organization

Lingua Internacional

Jumat, 12 Desember 2014

Apa/a-pa/, Apo/a-po/ Ape/a-pe/, Ape/a-pax/

The word apae/, Ape/a-pax/ has maybe you have ever heard or even used everyday, that has meaning of what.

“Apa yang kamu lakukan di sini?” What are you doing here?

Meanwhile the word of Apo is not the short a Greek alphabet alpha phi mega J, still in a matter of what, apo has often use for making question for people in some area such as Palembang, Bengkulu, in Sumatera, Indonesia.

Apo yang kau lakukan di sini?” What are you doing here?

For people in In Jakarta area (Betawi ethnic), and people in the towns such Pangkal Pinang, Sungailiat (southern Sumatera), they often use the word ape /a-ape/ that has still the same meaning as apa.

Apa yang ka gawe di sini?” What are you doing here?

When we visit the Bangka Belitung province (Babel) and go to central Bangka. They will use the word ape/a-pax/, still as the same meaning as apa.

Ape yang ka gawe di sini? What are you doing here?

We can see the two ape seems similar, but they are different in pronunciation. Ape/a-pe/ would have the strong /e/sound with our tongue has appeared after our mouth, while the sound /e/ of the last ape/a-pax/  will have our tongue inside our mouth


Written by,
Mirna Marini Damayanti
Contributor to Bahasa Budaya Organization
Lingua Internacional
Jakarta Indonesia

Jumat, 05 Desember 2014

Word's order - The adjectives

Sentence's structure based on a logic that goes with the order of the words. It is one of the challenge in learning new languages because it dictates the meaning.
In the previous article we talk about structure which could be seen as series of part of speech which a simple sentence would be :
Noun(subject) predicate noun(object)
In qualifying the noun for instance where we add adjective to the noun, the order could significanly change the meaning. Observe:
Green light
And
Light green
Notice the adjective was stated before the noun.
In bahasa indonesia the order is reverse:
Green light
Lampu hijau
We state the adjective after the noun. So...
New book would be buku baru
Clean shirt would be kemeja bersih
Nice car would be mobil bagus.

Written by,
Paulius Setiawan
Contributor to Bahasa Budaya Organization
Lingua Internacional
Jakarta Indonesia